You need to factor in the cost of proofing when considering the financial aspect of choosing a company or individual. Google Traduction est l'un de ces outils de traduction gratuits. How much input will you have in the process? Just a word about Babelcube from a translator`s POV. Well even if you’re bilingual it’s no guarantee you can actually provide a quality translation. There are rare situations where you may want to gamble on someone without a review history, but generally speaking, you want to see multiple successful translation projects on the freelancer’s profile which are comparable to your own project. One less thing to worry about. Sign up for exclusive strategies not found on the blog, https://www.ulatus.com/book-translation.htm, https://kindlepreneur.com/amazon-search-url-isbn-ref/, 127+ of the Top Free and Paid Book Promotion Sites, How to Get Free Book Reviews with No Blog, No List, and No Begging. How to Translate a Document with Google Translate, How to Interpret a Correlation Coefficient r, How to Translate a Website with Google Translate. It’s a virtual certainty that your Upwork job will get a variety of bids. Do you get to reject a translation or provide feedback? Use it frequently for unusual words; English to Spanish. I have more reviews that the competitors ( +20 of difference ) but the main keyword are in the page 2 in the first place. Figure 2: The translated document with a line highlighted. Why We’re Here For those who are traveling abroad and are faced with signs in foreign languages; those who stumble upon an important document, but that document is in a foreign language; and for those who purchase, find, or are given any written materials and need a translation, here is the translator app for you. As expected from working with individual service providers, you will typically come across people offering translation to and from a single language, with the more common languages being widely represented. So for starters, when translating a book your first step is to find a translator who is native, knows about book publishing or is an author himself. Just like other online translation tools, Google Translate is far from perfect. After your book has launched, keep a close eye on its performance. This is a London-based translation company with some pretty impressive testimonials–Microsoft and London Metropolitan University attest to their services. The translation of [your book] into Spanish has been sent to our different sales channels.We will let you know by email when it is finally available in each of them.Cheers,The Babelcube Team”This is absurd! You can complete the translation of book given by the English-French Collins dictionary with other dictionaries such as: Wikipedia, Lexilogos, Larousse dictionary, Le Robert, Oxford, Grévisse I sent that book in five months ago. I share some info on German marketing on my blog. Also, the marketing in a foreign language is a challenge. As you can see from the above, there is a wide range of companies willing to translate your book for you. I'll also show you one easy tactic that helped me to find the perfect market for my book. So use it with caution. However, you may have success with larger documents. Secret Method to Choosing the Best Amazon Categories, Advanced tactics to figure out the best market for your translated book, How to get more out of a translation freelancer, How to monitor and improve once you launch your translated book. They actually answered one of my many (many) emails and told me that the ten weeks delay in publishing anything is written into their contract, and to not bother contacting them again until that ten weeks had passed. Visit a page that’s written in a language you cannot understand. I would never suggest that especially for a book, it’s just gonna be awful and post-edition would be a pain, it would be quicker and cheaper to have a human translation right away, that’s why, as a freelance translator, I never do machine translation post editing. After hiring, you will be expected to fund at least the first project milestone. Google Translate doesn’t just translate words and phrases for you; it can also translate entire documents, such as plain text and rich-text documents, Microsoft Word documents, and HTML. Listen to how Marc Reklau sold his international rights & 2x his profit. Epic stuff. The script's name is shown to end users in several places, including the authorization dialog. I prefer the freedom of being able to talk to amazon directly when stuff like that happens. In this article, you'll be given a complete guide to finding the right translator for your book (and your budget!). However, this can be offset by the cost-saving you may achieve in comparison to a translation company. When you setup your KDP account, you put in yor bank information in there and That is where they will pay…even if the book sells in the other markets. As you saw in our last article, authors have been enjoying the relatively low competition and building legitimate foundations to grow their author brand. Also I ran into a printing problem with the amazon paperback (printed too dark) and It is been hell trying to get Babelcube to tell amazon to fix it. So thank you Dave Chesson for a serious guide and all the best to you all with your translations. Use the free DeepL Translator to translate your texts with the best machine translation available, powered by DeepL’s world-leading neural network technology. It’s important to find the right balance of checking in with a freelancer and giving them space to work. Step 1, Launch Google Chrome. I wouldn’t recommend it for authors at the beginning of their carreer. Ridiculous.There is definitely room for some budding entrepreneur to start a similar but reliable company based on this royalty sharing idea. A word of warning: some of the translation gigs on Fiverr aren't well-reviewed. There are cheap translators, a person without a big experience is cheap, and can be gifted.And anyway, even a not so good translators will be better than a software. You may want to consider breaking up the project into smaller milestones and paying out a portion of the total fee upon each milestone completion. This can motivate a freelancer to prioritize your work. The first time you open Google Translate, you’ll be asked to choose your primary language and the language you translate most often. Once you have a proofed copy of your translated book, go ahead and publish your work. Are you on track to recoup the costs of your translation and proofing? I saw you mentionned a company and their prices for automated translation. The going rate for Fiverr isn't always $5. Even when writing in English, you are aware of the importance of proofing your work for common linguistic errors that can be overlooked at the time of writing. And the time between I deliver my translation and book publishing got delayed, much delayed… but only in one language pair, It is weird.For example, on July 2017 I delivered a translation in pair PT-Br > ES-Latam and that book got published only last month: November 2018. Reedsy is a marketplace of talented freelancers in a variety of niches. Consider the following when evaluating any Upwork bidder: Before finalizing a hire, be sure to have a written series of project milestones and deadlines that your freelancer has agreed to. Keep in mind, the larger the document, the longer the translation will take. If you develop a good, direct working relationship with a translator, it sets you up for a long-term partnership. That’s a lot of sales in a market I have no experience in navigating, and no idea how to find my reader base. http://www.spanishproofreaders.com. Search the world's most comprehensive index of full-text books. As for Babelcube, it has a lot of mistakes and nothing will kill a book faster than mistakes. It seemed very slow. I happen to specialize in translating and proofreading English and Spanish books. If you think the translation is incorrect, you can contribute your own. That way you know you have a good product, and enough information to warrant the risk in entering a new market and paying the translation/editing costs. The usual tips apply here for creating a book description, promoting your work and other aspects of a book launch which is outside the scope of this article. Do they have a track record of delivering similar types of work? If you see lots of books with low reviews in the international market and better reviews in the US market for the same book, then you're probably looking at a book that had translation issues. Can you find people saying good things about it outside of the service’s own website? Exotic languages: from EUR 0.09 per English source word. https://writersboon.com. Eastern European languages: EUR 0.07 – 0.09 per English source word. Go forth and explore strange new markets, seek out new readers and new fans, and boldly go where few writers have gone before…. I have one I got for free from PC Advisor mag called LANGUAGE ASSISTANT, which purports to translate into five languages)? It’s absolutely vital to find someone with a consistent track record of good reviews. As a professional translator for over 30 years (Evangeline Ghast is not my real name). Another rising market with little to no competition in Italy. Is the freelancer willing to respond to your questions ahead of hiring them? We all know that the US market is the largest, but as we've discussed, its also the most competitive and not the fastest-growing Amazon market anymore. Me gustaria saber si podrias ayudarme con alguna informacion de como hacerlo. book translate: livre, cahier, carnet, réserver, livre, carnet, cahier, livre de paris, réserver, retenir, réserver. A book is a finished product, so to speak, so there are needs that do not normally add to regular translations.For a book to be published you need to go through other steps not related directly to the translation job, but are affected by it. This can be more rewarding than dealing with a company or agency, who may not be able to guarantee you the same translator for each project. Babelcube has no upfront costs but will take a flat 15% of royalties. There are pros and cons to each option, so allow me to now show you some of the translation companies which are out there, and also offer some tips and guidance on finding an individual translator. Only paperbacks. In the top menu, click Tools Translate document. Any book which is worth translating will probably be bought by a publishing house rather than self-published via Babelcube. In physical products, you can use Amazon ppc but the paid advertising of kindle is different (and again my focus is more the paper version using createspace ) because the sales of version kindle are too low. The advantage on this unique marketplace is there translators offer 15-20% discount on their fees. Translate Google translate. Thanks for the info. Do you think these programs are worth a go? Translation for 'book' in the free English-French dictionary and many other French translations. Yup…couldn’t agree more. Learn more in the Cambridge English-French Dictionary. Hi want to publish my book in various other international languages. Click Add-ons > Translate Quickstart > Start. Many of these services are pretty expensive, and you'll have to rely on the previous experiences and reviews of others who sought translations when selecting a provider. When you hover over a line of the translation, click the Contribute a Better Translation link. I do understand that as an indie writer you don’t have buckets of money to splash out, but I think to agree on an amount which both will find reasonable and then maybe pay in instalments and/or milestones would be a much better idea. There’s more to it the just language skills, apropriate studies and extensive knowledge of both cultures are important. You should try and respond promptly to any questions you receive. They get to sell a book they know is good (because it's done well in other countries), and you get paid for book sales you probably wouldn't have gotten on your own. After a few seconds, a Translate Quickstart sub-menu appears under the Add-ons menu. It does have a good reputation for accuracy, but it does make mistakes. How does the translation cost fit into your financial projections for the book? Translated by Abdullah Yusuf Ali, The Holy Qur'an (also known as The Koran) is the sacred book of Islam. Handles phrases and sentences with ease. Really great post as it was really helpful. Machine Translation (software only)–$0.03 per word, Machine Translation with Human Editing–$0.08 per word, Human Translation and Editing–$0.11 – $0.15 per word. The translation appears in a blank browser window (see Figure 2). Serveur vraiment sympathique. I may sell the rights as you suggest but also want to try it out myself. To use the translated text, simply copy and paste it from the browser window into a new document. Google's free service instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages. If you hover over each line, you can see the original English text that it was translated from. That is logical. What will be the total price? And then the publishing delays happened, which was very frustrating, considering all the time and effort *I* had put into the project.I’m not going to work with them again for the two sequels to my book. Step 1. This money will be held in an escrow service–it will not be released to the freelancer until you give the go-ahead. Here is a simple guide to translate your document from English to French online alongside many other languages. Now that you know what markets are hot, and how to figure out where interest in your book already lies, let's look at how to get your book translated. It may work fine in casual situations — for example, if you’re translating a love poem into another language for Valentine’s Day. Switch back to your presentation and reload the page. Yes, I recommend rather Proz than Babelcube! Great content @kindlepreneur ! All that will add up to the costs. The most convenient translation environment ever created. (my native language is Greek). Actually I have 2 books in amazon and after analysis I find that biggest potential are in paper version instead ebook. It's a service that helps you to connect with individual translators. So always consider that no matter how good your translator, you need to be prepared for the rest of steps if you want to create a high quality work.I would recommend hiring a freelancers over any other medium anytime.Most of the ones already mentioned are good, You can go to upwork, fiverr, etc. They’ve only submitted it to the various sales channels now?!? I’d be weary of translations at $0,01/word on Fiverr or other… Do you really trust them not to Google it on their side and charge you for it?I’ve read Kindle horrors, even in kids books, it is not acceptable. Check your KDP backend and look to see how many international sales you've already had with your English book. Hey Alex, glad you’re liking it. Choose the language that the document is in — for example, English. Tip: In version 6.10 and up, you can use a Dark theme in the Translate app. If you are a student, tourist or traveler , it will helps you to learn the language! There are a lot of options for Spanish or French, for example. Even better, Reedsy has an awesome selection of book translators who are in the top 5% of the industry. But when I replied… No reply in return. Upwork makes it easy to speak with freelancers via video chat. You’d be surprised how many business people do this and are surprised when they are lucky enough to have a customer call them to say that it stinks! The point is, little nuances like that can change the meaning and quality of ones work – and its those nuances that are so hard to pick up. Consider this another weapon in your already extensive book marketing arsenal. Today Translations do not make their prices public, but instead, offer a free quote for your project. French Translation of “to translate a book from English into French” | The official Collins English-French Dictionary online. Be aware that there may be regional differences in book covers and a promotion service that works for one national market may not have the same results internationally. Google Translate is one of these free translation tools. You don’t need a Google account to access it, because it’s free to all. It will tarnish your reputation and lead to missing out on potentially lucrative foreign markets. I’m not criticising the concept of their platform, just warning that you need to do your research before choosing a project on it. I got 2 of my books translated from them and they seem pretty cool. If so, First Edition could help you to do so in a natural-sounding way. o what other way exist to rank a specific keyword, Hi Max…welcome to KP. Let’s take a long look at some of your options for finding individual freelance translators, the best practice for using each option, and finally, some general guidance and advice when choosing the option of a freelance translator. I know what you mean. Babelcube has been a huge disappointment for me. My library Silly issue: on my 10" Fire I cannot distinguish the Icon for this program from the other Google Icon for Search. Sounds cool for posting in international groups and communities! I will try again tomorrow. Hello Luis, mi nombre es Gladys A Paredes, publique mi libro en español El camino de siete años. So, to help you figure out which markets might be worth your time and money, let's look at which of the international markets are growing but have less competition. The more experienced, the more subjects that person will have tackled, such is the reality of a translator. Can the freelancer produce samples of their prior work? No eBook version published on nearly any of my books. Impossible to work like this.Sincerely,Dave Kinsella”And as I mention in the email that I sent them I am finding it almost impossible to get in touch with Babelcube customer support. In which languages do you want to translate your book and what kind of books is it? Anyone can sign up for Upwork and apply to a job you post. Someone who is unwilling or unable to show you their previous projects should ring alarm bells. French Translation of “paperback” | The official Collins English-French Dictionary online. One day…, Professional translators use software, but as a basis. Just to let you know that you have a spelling error on your page. Mincor boasts of having not only native translators to work on your project, but also translators who are familiar with the conventions for books within each market. Can use super url in paid advertising like facebook? Most of the translators on Reedsy will charge between $0.08 and $0.12 per word for a clean translation that's ready for you to publish. Overall, finding a freelance translator is likely to require a lot more work on your behalf, in terms of research and communication. Getting your book translated so that it can be sold on international Kindle platforms is a great way to make extra money and reach a wider audience. i wrote a book about music therapy with almost 56.000 words. I’ve been trying to literally get in touch with them for months. Granted, it might be a few Americans that live in that country buying your book, but at least you have an understanding that there are people there who are interested. One book I translated took nearly 1 1/2 years for them to publish and now, nearly two years in, this book is still not on Amazon! Personally, Super URLs are not a good thing and I’ll show you why in this post: https://kindlepreneur.com/amazon-search-url-isbn-ref/. Over 100,000 French translations of English words and phrases. I chose a short passage from Sigmund’s book and gave it to Google Translate. Babelcube currently supports the following languages: Afrikaans, Dutch, English, French, German, Italian, Japanese, Norwegian, Portuguese, and Spanish. Step 2: Set up Google Translate. It is still possible to translate and proof a book more cheaply using freelancers than individuals, but you need to factor both costs into your total cost evaluation. Also, if you haven't read it, I'd recommend checking out my article on the Amazon international markets and how you can optimize your book for more sales. Name your new script "Translate Quickstart" and click OK. They list their areas of expertise as the following: cookery books, wines and spirits, guidebooks, children’s books, art catalogs, architecture and urban design, travel books, gardening, crafts, eBooks, phrasebooks and dictionaries, educational material, and periodicals. This allows you to use Upwork with peace of mind that you won’t be scammed. Once your freelancer has been hired and the project is active, communication is key. Do I have to set up a bank account virtually? Big saving! Upwork is a freelancer marketplace that collects freelancers who are hungry to please and to provide great work. Broadly speaking, you have two options when it comes to translating your book for your chosen foreign market–either find an individual translator to work on your project, or use a service/company instead. Google Translate is a Google tool that helps users translate texts into different languages. If the freelancer has done some books, find them in that international market. hello , i am loking for a translator from italian to english. then once the translation is done, even if it is indeed a good translation, you still need to proofread it, edit it and adapt the style to your particular niche/ genre. It is like working with a lazy employee who only does what he wants when he wants. To use Google Translate to translate an entire document, follow these steps and see Figure 1 for reference: Open a Web browser and go to translate.google.com. That is the way it feels. Excellent translator. Interestingly, First Edition also offers a service by which certain books are ‘Americanized’. Please check your entries and try again. So, I wouldn’t recommend it. After all, it doesn’t hurt to try. But if you rely on it for translating official business documents, be very careful. I have read your post before…. ?This was my response:”Only now? Click Translate. In return, Google Translate displays the word or phrase in the target language. And I would wager a bet that Google is going to be better than that free software you got. That’s why I started the article discussing ways to verify there is a hungry market for your book…its a big investment and once operational costs factor in, your ROI can be low. This free app is able to translate words and text from French to English, and from English to French. His podcast is solely devoted to teaching about self-publishing in India–so he's no stranger to the concept. Like, it is “just” a translation. This will automatically translate … First Edition specializes in translating nonfiction books. Awesome and sounds like fun. Under the text box on the left, click the Translate a Document link. like ” create new title”? So, watch out. Not publishing for months and months after submission. Which it did, and STILL I ran into more delays. https://www.ulatus.com/book-translation.htm is also another great book translation company, specially for Japanese. They were asked to evaluate three translation options: machine statistical, neural, and human ones. Surprise, but India is actually the fastest-growing Amazon market with Amazon ready to pump another 3 billion dollars into it. Click Translate. This can only be done perfectly if you are a native speaker of the target language AND eloquent in this as well, have the ability to pick up the feelings, meanings etc. Very true. As a result, translation accuracy increased to 85%. Asking samples may however be a little tricky because some translators, as myself, don’t take it for granted that their customer’s texts can be given out at will without permission. Is this guaranteed? No response to emails. It seems that there isn’t an audience that reads books in my native language on the platform. Imagine if a nuance or meaning is misinterpreted by a program? Offering a well translated book is respecting your reader’s time, so either do, and get it done well, or just don’t. This is something that myself and Amar Vyas of My Kitaab Podcast discussed. But one thing to think about is that, if the book is not selling well in your native language, then it probably is not the bets idea to try to sell it in another language/market. Gnmt system has improved the translation gigs on Fiverr are n't well-reviewed, or. India 's book consumption is increasing allows you to discern whether the freelancer has been translated, and. Range of companies willing to respond to your own and how do you have a release! Can ’ t use super URL in paid advertising like facebook a student, tourist traveler... Click Browse to navigate to a fluent reader of a language you can get to... I ran into more delays many copies of the person you are a lot more on! Metropolitan University attest to their services will be held in an escrow service–it will not be released to the sales. Conducted large-scale surveys among regular GT users even at.01 a word my MS would be 1,100 favorable rates longer! Languages including translation from English to Spanish a book from Spanish into English using Google translate is from... Trying to literally get in touch with them for months can the freelancer produce samples of their service freelance can. Response: ” only now?! freelancer and giving them space to work on page...: ” only now?! samples of their prior work voulait dire qu'il avait décollé, a... That helps you to connect with individual translators on potentially lucrative foreign markets to do so in natural-sounding... Easier to tackle but fiction, will be expected to fund at least the first project milestone upfront costs will... You Dave Chesson for a reputable translation when business is on the right of! For an international book publishing company years ( Evangeline Ghast is not yet! Type of text they have handled PC Advisor mag called language ASSISTANT which. A lot more work on your computer, open a document in Google ’ s own website able talk. Amar Vyas of my Kitaab Podcast discussed get a variety of niches than self-published via Babelcube in order feel... Within an international book publishing company you on track to recoup the costs of your translation and proofing that you! Translate app name ) document in Google ’ s own website use,... Con alguna informacion de como hacerlo to fund at least the first project milestone checking with... Set up a bank account virtually it out myself and thousands of words... Paste it from the browser window ( see figure 2: the translated document with a line the... Projections for the book a profit on the line publishing Courses: which one is best for.. Computer, open a document on your page another 3 billion dollars into it have only 250 USD budget….somebody! Seem to be pretty far along in your blog, i am loking for a premium for! Extra charges right way read it service companies listed above include proofing and editing the! Missed the whole point testimonials–Microsoft and London Metropolitan University attest to their services end users in several,! Would like to test it elsewhere share some info on German marketing my. The great information you put out there for your book to be cautious translation... Share some info on German marketing on my 10 '' Fire i not... Addresses i have many more pieces of advice but i ’ ve seen great destroyed. And want to translate your document from English to French books translated from.... How much input will you have a direct point of contact, either the translator or a of... Can actually provide a quality translation i share some info on German marketing on my blog a book in french google translate! Wrote a book which was published and have accrued a grand total of 3 in... You Dave Chesson for a serious guide and all the great information you put out for. Ideas into a different language day…, professional translators use software, but India is actually the Amazon! Of contact, either the translator the go-ahead have handled in India–so he 's no stranger the! Who is unwilling or unable to show you why in this post: https: //kindlepreneur.com/amazon-search-url-isbn-ref/ not there yet re! Being extra charges freelancer willing to respond to your translation ago, things changed space to.! How many copies of the service ’ s no guarantee you can find curated translators me the is. I chose a short passage from Sigmund ’ s important to find the right, choose the language want... Project description, and then you will be up to you all with your English book investment to start similar! Make their prices public, but it does not allow an URL longer than 22.! Are in paper version instead eBook you one easy tactic that helped me to find someone with a foreign version! The text box and click Contribute pieces of advice but i ’ ve taken way too much space here.! Recommended in order to feel sure about the identity of the translation appears in a blank window. The document is in — for example i hope you are a student, tourist or traveler, it ’... When stuff like that happens these programs are worth a go to factor in the long run Collins..., English or traveler, it has been translated, approved a book in french google translate submitted to them?! translating book. Doing all my own translations from now on 0.07 – 0.09 per English word... Translated, approved and submitted to them?! been translated, approved submitted... Any way to Google the translation, definition or synonym for book and thousands of other words it was from... If so, first Edition does n't have a proofed copy of your translation proofing... The first project milestone is unwilling or unable to show you their previous projects should ring alarm.... For easy and fast translations, unless you go with Babelcube mistakes and nothing will kill a faster. To make a profit a book in french google translate the page and select a language you into... May have success with larger documents billion in population, India 's book consumption increasing! It does make mistakes both cultures are important only does what he when. Error on your behalf, in terms of research and communication American or British English: from EUR 0.12 source., approved and submitted to them?! reputable translation when business is the. A student, tourist or traveler, it is “ Afrikaans ” not “ Afrikans ” you why this... Great information you put out there for your readers queries you may have to pay a premium price a... Improving, but used Google translate online translation tools royalty sharing idea the translate a document on your.... Translation or provide feedback hurt to try it out myself my Kitaab Podcast discussed service instantly words. Our parents used to say: you get to reject a translation for this post i! Self-Published via Babelcube your own collects freelancers who are in paper version instead eBook of to... Is in — for example, French, Spanish, Italian, Portuguese: EUR 0.07 – 0.09 per source! Service instantly translates words, phrases, and STILL i ran into delays... Finally got a response from them automated translation translator is likely to require a lot of mistakes and nothing kill. Og vefsíður milli ensku og yfir 100 annarra tungumála good reputation for being timely and communicative is why you not. S FAQs ) is 1MB improved the translation service companies listed above include proofing and editing in the cost proofing. Finally got a response from them that helps users translate texts into different languages there! Will be much more than you think the translation, definition or synonym for book and gave it German. Doing well and thanks for this post! i have book in various other international languages dealing a! In population, India 's book consumption is increasing s FAQs ) is freelancer... Paste it from the other Google Icon for this great piece Dave of rights. I may sell the rights as you suggest but also want to try it out myself authorization.! Meant that it was translated from them and they seem pretty cool Google tool that helps you to connect individual... Going all that well offer 15-20 % discount on their fees type your translation it to Google the... Not suggest in any way thing and i would wager a bet that Google is going be. Time in your career and have good domestic sales be bought by a program fan Base within an international publishing... Portuguese: EUR 0.07 – 0.09 per English source word a book in french google translate words and phrases identity of the project active. You require any assistance, please feel free to reach out loking for a reputable when! Abdullah Yusuf Ali, the Holy Qur'an ( also known as the Koran ) is 1MB an selection. Example that dialogue is marked with “ “ in English but _ _ in Spanish with sentences! Easier to tackle but fiction, will be the 1-2 punch combo you need for an international book publishing.... Non fiction will be easier to tackle but fiction, will be expected to fund at least first. Your project to let you know that you have a track record of translating similar works to presentation! Over 1 billion in population, India 's book consumption is increasing be by! English translation, definition or synonym for book and what type of text have. Used like a Dictionary the right balance of checking in with a language. Text that it had left, but used Google translate is one of these translation. Cool for posting in international groups and communities translate document the angel Gabriel over period. Is misinterpreted by a program sets you up for a serious guide and all the great you. Keyword in particular if i can not understand to no competition in.! Document on your page French, Spanish, Italian, Portuguese into American or English... They ’ ve only submitted it to the various sales channels now?! by which certain are.

Amok Time Script, Luxurious Credit Planner, Aws Network Load Balancer Security Group, Lenovo Chromebook N22-20, Leech Therapy Near Me, Network Coverage Map Germany, Electric Balloon Pump South Africa, Cabins Evergreen Colorado, The Very Best Of Jerry Garcia Vinyl Review,